Báo Văn Nghệ số 1+2 năm 2005 bao gồm đăng bài bác “Dịch sai sẽ phá lỗi tiếng Việt”, trong đó có nêu một số trong những từ bị dùng sai, phát âm sai trong giờ đồng hồ Việt. Đứng đầu list là từ “vi tính”.

Bạn đang xem: Microcomputer là gì

Gốc tích thuật ngữ “vi tính”

Máy tính tiên tiến nhất chạy bởi bóng điện tử đầu tiên ra đời năm 1945 mang trong mình 1 cái tên dài dòng diễn tả những chức năng chính, viết tắt là ENIAC. Tên xác nhận electronic computer được dùng tiếp nối ít lâu và lấn sân vào từ điển giờ đồng hồ Anh Oxford năm 1946, ta dịch ra là máy tính năng lượng điện tử, trước năm 1975 trong nam giới dịch là máy điện toán.


Máy tính năng lượng điện tử thời kỳ đầu to như dòng nhà. Nhờ phát minh ra bóng bán dẫn để cầm cho bóng năng lượng điện tử người ta làm cho được đa số máy tính bé dại hơn nhiều. Loại bé dại nhất trong các đó gọi là minicomputer cơ mà ta dịch ra máy tính mini. Sáng tạo ra vi mạch silic chất nhận được sản xuất những máy tính còn bé dại hơn nhiều nữa vào đầu thập niên 1970. Hồ hết máy này mang tên microcomputer, nghĩa là máy tính cực nhỏ.

Năm 1981 thương hiệu IBM gửi ra cái thương hiệu mới là personal computer (PC), ta dịch là máy tính cá nhân. từ bỏ đó bạn ta từ từ không dùng từ microcomputer nữa.

Theo một trang web hải nước ngoài thì năm 1975 nhóm dịch thuật khoa tin học tập (Người Việt ở Paris) ra tờ chuyên san Diễn lũ thuật ngữ. Trên mỗi số bọn họ dịch 100 thuật ngữ ra tiếng Việt. Chăm san này chỉ ra được tía số. Thuật ngữ máy vi tính sinh ra tại đây để dịch trường đoản cú microcomputer.


TS Bùi Văn Thanh về công tác ở Viện Khoa học đo lường và tính toán và điều khiển năm 1975, thấy một số anh em trong viện ban đầu dùng từ vật dụng vi tính nhằm gọi dòng microcomputer từ cuối năm 1976. Anh nói: “Tôi thì dị ứng với nhì từ vi tính với tin học. Tôi không bao giờ dùng nhì từ này”.

Trong Từ điển vô tuyến đường điện, điện tử, tin học của PhạmVăn Bảy, nhà xuất bản Khoa học tập - chuyên môn 1987, trường đoản cú microcomputer dịch là máy tính hình dáng micro. Điều này chứng tỏ tác giả từ điển tin học cùng tập thể chỉnh sửa từ điển khkt duy nhất ở việt nam vào thời điểm đó vẫn không biết từ vi tính là dòng gì. Thật ra tự này đang thấp nhoáng trong Việt ngữ trong cả mười năm ngoái đó. Cuốn sách cùng tên của tác giả này xuất phiên bản năm 1990 new dịch trường đoản cú microcomputer máy vi tính. Như vậy từ máy vi tính phi vào từ điển chăm ngành năm 1990. Tự vi tính vào Từ điển tiếng Việt của Viện ngôn ngữ học vì GS Hoàng Phê chủ biên năm 1992 với ghi chú là khẩu ngữ. Thời nay tất cả những từ điển đa số dịch trường đoản cú microcomputer ra là máy vi tính, phần nhiều kèm với cụm từ máy tính cực nhỏ.


Cú nhầm ngoạn mục

Rất không ít người dân tưởng rằng micro là vi (cực nhỏ), computing là việc tính toán, thì microcomputing dịch thành vi tính là quá yên trọng tâm rồi! khôn cùng tiếc, dịch thuật không đơn giản và dễ dàng như vậy. Dịch là để người đọc biết rõ đúng ý vốn có trong từ bỏ gốc: microcomputer (máy tính cực nhỏ), “vì nó bé dại hơn những máy vi tính có trước đó”!

Từ máy vi tính, bi thảm thay, không lấy lại ý nghĩa đó. Tôi test hỏi tương đối nhiều người xung quanh, những người dân có học, trong những số đó có cả những kỹ sư sản phẩm tính. Họ hầu hết trả lời: Máy vi tính là để tính loại tinh vi, chứ chưa phải để tính cái dễ dàng và đơn giản (cộng, trừ, nhân, chia). Ngay cả một vài người viết sách với soạn trường đoản cú điển cũng tưởng thế.

Tôi thấy một tờ báo, một tạp chí, phân mục chính của một vài website đem tên là vi tính. Việc này minh chứng vi tính đã làm được hiểu là lắp thêm tính nói chung, điện toán nói phổ biến chứ không còn là một các loại microcomputer nữa!

Từ vi tính không còn chuyển cài đặt được ý nghĩa sâu sắc phải dịch thanh lịch tiếng Việt. Cơ mà từ gốc thì bạn ta đã vứt dùng từ lâu, chỉ từ trong tự điển. Họ đã suy ra nghĩa của vi tính qua trực giác và khôn xiết tiếc là sẽ thành ra các cái máy khác.


Qui định thiết yếu trước phụ sau trong Việt ngữ cũng hoàn hảo y như chính sách đi bên đề nghị trong Luật giao thông vận tải của Việt Nam. Không học ngữ pháp fan ta vẫn nói chủ yếu trước phụ sau, cũng tương tự không học luật giao thông người ta vẫn đi mặt phải.

Thật ra trong giờ Việt nhiều lúc phân biệt đâu chính đâu phụ rất khó chút nào. Tuy vậy trường thích hợp từ ghép vi tính thì ai ai cũng rõ đâu chính, đâu phụ. Vì vậy không thể nói là từ vi tính không sai tiếng Việt.

Văn nói và văn viết vô cùng khác nhau. Mặc dù trong sáng sủa tác, nhiều lúc người ta vẫn dùng khẩu ngữ nhằm mang lại vẻ ngộ nghĩnh, hài hước. Từ bỏ điển giờ đồng hồ Việt của Viện ngữ điệu học nước ta do GS Hoàng Phê nhà biên ghi nhấn từ vi tính là khẩu ngữ, có nghĩa là chỉ phải dùng vào văn nói, đánh giá từ này có cái gì đấy chưa ổn định về ngữ nghĩa, fan ta nói theo thói quen nhưng thôi. Từ thiết yếu thức, chuẩn xác của nó bắt buộc là máy tính, năng lượng điện toán. Nếu đồng ý ghi chú vào Từ điển tiếng Việt thì trường phù hợp từ vi tính không thể là sự xâm nhập nữa nhưng mà là cả một cuộc xâm lăng của văn nói vào nước nhà văn viết.

Xem thêm: Horoscope Là Gì - Cung Hoàng Đạo (Horoscope) Là Gì

Thuật ngữ máy vi tính giới thiệu để dịch thương hiệu cái laptop cực nhỏ nhưng sau một thời hạn dài sử dụng nó lại được phát âm là bao gồm cả cái máy tính xách tay cực to. Đó chính là câu chuyện vui tuy nhiên cũng đề cập nhở bọn họ một chút nào đó về sử dụng tiếng Việt.